Netflix: Toto je dôvod, prečo je predvolená hodnota dabovanej verzie zahraničných relácií ako „tmavá“ a „3%“.

Louis Hoffman, „Tmavý“



Julia Trapped / Netflix

IndieWire bojuje za mnoho ponúk v cudzom jazyku dostupných na Netflixe, od brazílskeho dystopiana 3% ”; a japonská realitná show Terrace House ”; do belgického hotela Beau Sejour ”; a skrútený nemecký triler 'Dark' ”; Náš postoj k tomu, ako tieto zvuky vyskúšať pre optimálne potešenie, sa nikdy nezmenil: vyberte si pôvodný jazyk zvuku s anglickými titulkami.

Väčšina ľudí, ktorí chcú zažiť zahraničný obsah, samozrejme, uprednostňuje titulky, a preto je nepríjemné a frustrujúce zapnúť jednu z týchto sérií po prvýkrát na Netflixe a vypočuť si synchronizovaný dabovaný dialóg. Prechod procesu zmeny nastavení na titulky môže byť tiež nepríjemný.

Napriek tvrdeniam ľudí, že uprednostňujú titulky, Netflix tvrdí, že pozná divákov lepšie ako oni sami. V príbehu Variety, ktorý otvára oči, odhaľuje Netflix niektoré tajomstvá svojich operácií vrátane skutočnosti, že predvolené nastavenie pre dabovaný dialóg je zámerná stratégia, ktorú služba streamovania používa na zvýšenie sledovanosti.

Podľa príbehu Netflix uskutočnil svoje vlastné experimenty, aby otestoval návyky diváka. Pri streamovaní dabovanej verzie francúzskej show “; Marseille ”; pre malú skupinu divákov v predvolenom nastavení výsledky ukázali, že s väčšou pravdepodobnosťou dokončia sériu ako tí, ktorí ju sledovali s titulkami. Shocker. Táto preferencia tiež vyústila do amerického sledovania „Dark ” a 3%. ”; Väčšina amerických divákov ich sledovala s dabovaným zvukom.

'3%'

Pedro Saad / Netflix

Je zrejmé, že retencia diváka je kľúčom v tejto službe závislej od okrajov, a preto sa dabing stal predvoleným nastavením, zatiaľ čo titulky sa ponúkajú ako možnosť.

kate micucci imdb

Ako puristi je sklamaním, keď sa dozvieme, že americkí diváci majú stále menšiu tendenciu pozerať sa na programovanie v cudzom jazyku, bez ohľadu na to, aký vynikajúci je. Môžeme len špekulovať o dôvodoch, prečo, ale v dnešnej dobe inteligentných telefónov a viacerých zariadení nemusí byť dôvodom nedostatok dômyselnosti. Napriek puristickému uprednostňovaniu čítania titulkov si to vyžaduje, aby sme na našich zariadeniach odložili oči od našich sociálnych médií, textov, aplikácií, e-mailov a ďalších návnad. Pri skúške na viac úloh naraz sa dabovaný zvuk ľahšie spracováva ako titulky.



Najlepšie Články

Kategórie

Preskúmanie

Vlastnosti

Správy

Televízia

Toolkit

Film

Festivaly

Recenzia

Ocenenie

Pokladňa

Rozhovory

Clickables

Zoznamy

Video Hry

Podcast

Obsah Značky

Ocenenia Season Spotlight

Filmový Vozík

Ovplyvňujúce